<tt id="momoq"></tt>
  • <td id="momoq"></td>
  • <xmp id="momoq">
  • 手机APP下载

    您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人商业系列 > 正文

    小蓝鸟与大老板(上)

    来源:经济学人 编辑:Helen ?  可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
      


    扫描二维码进行跟读打分训练

    Business

    商业版块

    Bartleby: The bird and the boss

    巴托比:小蓝鸟与大老板

    A billionaire’s challenge to management thinking

    亿万富翁的管理思维挑战

    Elon musk’s takeover of Twitter raises questions of policy: is it right for the world’s richest man to own such an important forum for public debate?

    埃隆·马斯克接管推特后,人们从多个角度提出了质疑,首先是政策角度:这么重要的公共论坛成为全球首富的所属物,这合适吗?

    It raises issues of law: is his decision to get rid of so many workers within days of completing the acquisition above board?

    其次是法律角度:他刚完成收购就在短短几天内决定解雇这么多员工,这合法吗?

    And it raises questions of strategy: can Twitter make money by moving from a business model based on advertising to one based on subscription?

    最后是战略角度:推特从依靠广告盈利改为通过订阅创收,这样还能赚到钱吗?

    But it is also an extremely public test of a particular style of management.

    但这也是对特定管理风格的一次极其公开的考验。

    In the way he thinks about work, decision-making and the role of the CEO, Mr Musk is swimming against the tide.

    在工作、决策和首席执行官的职责这些方面,马斯克的思维方式与当下的趋势背道而驰。

    His attitude to employees is an obvious example of his counter-cultural approach.

    他对待员工的态度就明显体现出了他的反主流文化行事风格。

    For a futurist, Mr Musk is a very old-fashioned boss.

    马斯克是一名未来主义者,但他当起老板来却非常老派。

    He doesn’t like remote work.

    他不喜欢远程办公。

    Earlier this year he sent an email to employees at Tesla demanding that they come to the office for at least 40 hours a week.

    今年早些时候,他给特斯拉的员工发了一封电子邮件,要求他们每周至少坐班40个小时。

    Anyone who thought this was antiquated could “pretend to work somewhere else”, he tweeted.

    他在推特上写道,任何认为坐班已经过时的人都可以“假装在其他地方工作”。

    Whatever the legality of his decision to fire so many Twitter workers, his methods are brutal: people locked out of corporate IT accounts, careers ended with an impersonal email, half the workforce gone at a stroke.

    无论他解雇这么多推特员工的决定是否合法,他的方法都很残酷,比如封禁企业IT账户,用一封没有人情味的电子邮件掐断职业生涯,一口气裁掉半数员工等等。

    It is as if Thanos had decided to try his hand at business.

    这就好像灭霸决定用他的手在商业领域打响指一样。

    For those who remain, hard graft is the expectation; insiders say that one of Mr Musk’s first acts at the firm was to cancel monthly firm-wide “days of rest”.

    至于那些留下来的人,就只剩“努力工作”这一条路可走了;内部人士透露,马斯克接管后一上来就取消了公司每月的“休息日”。

    The template for the modern manager tends to be a low-ego, compassionate boss who gives people autonomy.

    如今,无私、富有同情心以及给员工自主权是老板的标配。

    Someone didn’t get the memo.

    某人看来是不知道这事儿。

    His critics have to accept that the my-way-or-the-highway approach has worked before.

    但批评他的人不得不承认,“顺我者昌,逆我者亡”这种做法以前奏效过。

    At his other firms, like Tesla and SpaceX, Mr Musk may not have offered empathy but he has provided a planet-sized sense of purpose, from popularising electric vehicles to colonising Mars.

    在他的其他公司,如特斯拉和SpaceX,尽管马斯克可能没有表现出同理心,但他提供了如星球般宏大的使命感,既普及了电动汽车,又开拓了火星。

    Whether this can work for him at Twitter is less clear.

    至于这招在推特能否奏效就不好说了。

    His vision for the product as a “digital town square” where free speech flourishes is a typically grand one.

    他希望将推特打造成一个言论高度自由的“数字城市广场”,这想法本身就是个典型的宏大愿景。

    This time, however, he is not taking on lumbering incumbents, but fixing an existing business where judgment and politics matter as much as engineering.

    然而,这一次,他不是在与笨拙的现任老板较量,而是在修复一家现有的企业,而且在这家企业中,判断与权术的重要程度丝毫不亚于管理。

    The way that Mr Musk takes decisions also cuts across consensus.

    马斯克做决策的方式也有悖常理。

    Comparatively little research has been done on how CEOs make their choices, but a Harvard Business School working paper published in 2020 had a bash by asking 262 of the school’s own alumni how they went about making strategy.

    关于首席执行官如何做决策的研究一直相对较少,但哈佛商学院的研究人员进行了一番尝试,他们在2020年发表的一篇工作论文中,对262名校友制定战略的方式进行了调查。

    译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

    重点单词   查看全部解释    
    strategy ['strætidʒi]

    想一想再看

    n. 战略,策略

     
    expectation [.ekspek'teiʃən]

    想一想再看

    n. 期待,期望

    联想记忆
    obvious ['ɔbviəs]

    想一想再看

    adj. 明显的,显然的

    联想记忆
    graft [grɑ:ft]

    想一想再看

    n. 贪污,嫁接 vt. 接枝,使结合

    联想记忆
    particular [pə'tikjulə]

    想一想再看

    adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
    n.

    联想记忆
    brutal ['bru:tl]

    想一想再看

    adj. 野蛮的,残暴的

    联想记忆
    empathy ['empəθi]

    想一想再看

    n. 移情作用,共鸣,执着投入

    联想记忆
    challenge ['tʃælindʒ]

    想一想再看

    n. 挑战
    v. 向 ... 挑战

     
    corporate ['kɔ:pərit]

    想一想再看

    adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

    联想记忆
    extremely [iks'tri:mli]

    想一想再看

    adv. 极其,非常

    联想记忆
    ?
      阅读本文的人还阅读了:
  • 人无完人(下) 2022-10-07
  • 请病假越来越难(上) 2022-10-20
  • 请病假越来越难(下) 2022-10-21
  • 办公室的考古学(上) 2022-11-03
  • 办公室的考古学(下) 2022-11-04
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
      白丝加超短裙自慰出水AV
      <tt id="momoq"></tt>
    • <td id="momoq"></td>
    • <xmp id="momoq">